Scheda Libro
Traduzioni pericolose
(Scritti 1941-1969)
Vladimir Nabokov
Chiara Montini
Stem Mucchi Editore
Collana:
Strumenti (nuova serie)
Anno:
2019
Prezzo:
15,00
Ean:
9788870008067
Argomento:
Letteratura , Linguistica
Genere:
Saggi Letterari
Pagine:
188
Supporto:
Brossura
Stato:
In Commercio
Sinossi
9/Storia

Che cosa è la traduzione? La testa pallida e fiammante di un poeta su un vassoio? Lo stridio di un pappagallo? Autore e traduttore poliglotta, Vladimir Nabokov era convinto che Lolita e il suo Eugene Onegin gli avrebbero garantito un posto nel Parnaso. Il capolavoro di Puskin in inglese, con i suoi quattro volumi di note, suscitò aspre polemiche, divise gli intellettuali dell’epoca e costò a Nabokov la perdita del grande amico Edmund Wilson.
Riuniti per la prima volta in volume, questi scritti sul tradurre – alcuni dei quali ancora inediti in lingua italiana – propongono la visione estrema, intransigente e iconoclastica di uno dei più grandi e controversi autori del Novecento.
Giacenze
denominazioneindirizzocapcittacopie